sábado, 29 de enero de 2011

Doblaje

Ayer, a horas intempestivas de la noche, por casualidad encendí la televisión y vi que estaban emitiendo una de mis series preferidas, "The Office".

The Office es una serie de humor que se centra principalmente en las complejas personalidades de sus personajes, lo que hace que la serie tenga un toque de realidad y surrealismo al mismo tiempo, pues son personalidades con rasgos exageradamente marcados. Los actores hacen unos auténticos papelones =).

Como decía, ayer apareció The Office en mi pantalla, pero en este caso estaba doblada al español. No quiero desprestigiar la labor de los dobladores, pero no fui capaz de ver ni siquiera 5 minutos de capítulo. Las voces no tenían NINGUNA personalidad, simplemente recitaban un guión y ya está, lo que hace que un capítulo doblado sea un auténtico coñazo.

Dwaght Schrute, Uno de los personajes con la personalidad más fuerte de la serie
Está claro que nunca algo doblado va a tener la personalidad del actor, porque si el actor es bueno, e imprime una personalidad en un personaje y lo doblan con una voz, que simplemente lee un guión, ¿dónde está el trabajo del actor? pues la respuesta es muy fácil, en la basura. Además nunca habrá tantos dobladores como actores, por lo que se pierde el matiz único de cada voz. No me digáis que nunca habéis visto una película cuyo personaje tiene la misma voz que la de otro actor, es algo que rompe la magia del cine o como en este caso de serie grandiosa transformada en un aburrimiento total.

Bendito TDT que te permite ponerlo en versión original.

No hay comentarios:

Publicar un comentario